Category Archives: Malta
Birkirkara, Malta
ORGANIZER: Therese Pace
CONTACT:sampei@onvol.net
DESCRIPTION: Therese Pace with the collaboration of the Maltese Poets Association and the Birkirkara Local Council will be holding a poetry reading event at the Local Council hall in birkirkara on the 24th September. The theme we will be adopting is Peace and Sustainability.
A reminder about the Poetry Reading Session that was published in a major local newspaper.
Therese Pace was the event co-ordinator. The event was held in conjunction with the Maltese Poets Association.
Group Photo of the poets, singers & musicians who participated in the International Poetry Reading event.
Standing (L to R) Ray Ellul, Maria Luana Debono, Francesco Debono, Marlene Saliba Toledo, Marija Debono, Godwin Cini, John C Sciberras, Charles Magro, Alfred Massa, Raymond Grech, Lino Grech, Omar Seguna.
Sitting (L to R) Miriam Ellul, Ninu Borg, Charles Mifsud, Therese Pace, Salv Sammut, Joseph Sciberras, John Mallia, Carmel G. Cauchi, Frans Borg, Ġorġ Borg.
Mr Alfred Massa, President of the Maltese Poets Association, addressing the participants & the audience at the start of the event.
A Shot of the audience attending the poetry reading session. Venue was the main hall of the Birkirkara Local Council.
The event was transmitted Live on the Birkirkara community radio, Radio BKR.
Report by local Co-ordinator:
Dear all,
It is so overwhelmingly beautiful to dwell on memories once an event is over and a total success.
Our Malta poetry reading event, forming part of the project 100 Thousand Poets for Change was held in the Main Hall of the Birkirkara Local Council building called the Civic Centre. This event generated quite an interest in the local writing circle and was well attended on the day. It was a full one and a half hours of reading with musical interludes provided by Francesco Debono and Ray Ellul on the guitars while Maria Luana Debono and Miriam Ellul delighted the audience with a moving interpretation of three songs the themes of which dealt with fraternity and peace. The songs were John Lennon’s Imagine, Pink Floyd’s The Gunner’s Dream and Pete Seeger’s Where have all the flowers gone. Mr Patrick Sammut, vice-President of the Maltese Poets association and Mario Pace were in charge of providing the photos for our page. The Association’s President, Alfred Massa brought the event to a start with his compelling address to the audience. He said that the poet is also a prophet in the sense that he teaches with his word and is also the spokesperson for the public. He entreated everyone to speak and work towards peace. The event was ably compered by the Maltese Poets Association’s Secretary Charles Magro who, during the course of the evening invited the audience to come forward and write in favour of peace since words have been known to be powerful enough to bring about radical changes in many instances in the past. The spoken word travels and enters domains restricted to the public, so it is our duty to see to it that it is put forth.
This event was widely publicised on our Facebook pages, on the local newspapers, on the community radio and on our websites. It was also broadcast live by the Birkirkara community radio station BKR Radio 94.5FM and aired again late at night for the benefit of those who could not attend.
The atmosphere was relaxed and very informal. Solidarity, sustainability, peace, war, religion, immigration and the joyful pealing of bells were the themes dealt with in a very compelling way by the established as well as emerging poets who answered our call with pleasure.
We, as Maltese citizens, feel proud to have done our bit in favour of the common good and sincerely hope this collective event, most probably the biggest poetry reading session in history to be carried out in one day, will bear its fruit, and the sooner the better for the world.
Thank you all.
Sincerely,
Therese Pace
For the Record-Poets who took Part.
Therese Pace
Alfred Massa
Charles Magro
Patrick Sammut
Charles Mifsud
Miriam Ellul
Raymond Grech
Lino Grech
Carmel G. Cauchi
Ġorġ Borg
Ninu Borg
Frans Borg
Omar Seguna
Salv Sammut
Joseph Sciberras
John C. Sciberras
John Mallia
Godwin Cini
Marlene Saliba Toledo
Marija Debono
Poems:
Forsi xi darba…
(27/03/2011)
Id-dinja żżomm fuq ħjut irqaq
inviżibbli
u ddur u ma tiqafx
għax hemm tfal ċkejknin li ta’ kuljum
joħolmu ħolm l-anġli
jitbissmu b’għajnejhom magħluqin
u minn fommhom qrolla
joħorġu klejmiet ta’ paċi
li jifhmu biss il-ftit
u drabi l-istess tfal ċkejknin
tarahom jitqallbu u jitkagħwġu
ibatu għal waqtiet
jitqabdu mal-forzi tal-ħażen
waqt l–iljieli twal, fis-skiet.
Id-dinja żżomm fuq ħjut irqaq
inviżibbli
u ddur u ma tiqafx
għax hemm xjuħ ħbieb is-solitudni
maqfula fi kmajret talbhom
’il bogħod mill-moltitudni
li jqasstu mijiet u mijiet ta’ rużarji
jgħarrqu għajnejhom fuq brevjarji
li llum tgħallmu bl-amment
u jgedwdu bla ma jieqfu
orazzjonijiet u ġakulatorji
hemmhekk fis-skiet li drawh
daqs l-akbar ħabib
u jbatu bla ma nafu mitt elf uġigħ
li ebda duwa ma taf isserraħ.
U intant il-bqija medhija bil-ħan u l-ġlied
bħal xjafek bla mistrieħ nintilfu
fil-labirinti bliet
u drabi, uħud minna, nieqfu għal ftit mumenti
niftakru f’meta konna kuntenti
f’imgħoddi li llum insejna għax infnejna
b’elf tagħbija u nkwiet.
Fejn marret l-innoċenza ta’ meta konna trabi?
Fejn huma ż-żminijiet meta t-talb tagħna kien ħabib?
Qed negħrqu sewwa fil-ħama bla ma nafu
biex forsi, xi darba, inqumu fuq riġlejna,
u nindafu minn dan kollu
mill-ġdid!
Patrick Sammut
www.patrickjsammut.blogspot.com
…and now follows its translation into English
Maybe some day…
(Translated from the Maltese original by Alfred Palma)
The world hangs on, on wispy threads
invisible to the eye,
rotates incessantly,
for there are children who, day after day,
dream oft angelic dreams,
smile on with sleep-closed eyes
and from their crimson lips
echo sweet words of peace,
which only few can understand;
and these same children can be seen at times
tossing and writhing in the crudest pain,
in intervals of woe
grappling with evil forces
during long nights, in silence all forlorn.
The world hangs on, on wispy threads,
invisible to the eye,
rotates incessantly,
for there are dear old people
friends of sheer solitude,
locked in the tiny confines of their prayers,
far from the multitudes,
reciting holy rosaries by the hundreds,
straining their eyes on prayer books,
which now they know by heart
and murmur on and on
a string of prayers long and short,
there in the silence they have grown
accustomed to as a great friend,
and suffer without knowing pain galore,
which no known medicine can otherwise appease.
And in the meantime
others engage in wickedness and wars,
like evil fiends we’re lost incessantly
in cities much akin to labyrinths,
and oft, a few of us, will stop for a respite
recalling when we knew true happiness,
in days gone by we now almost forgot,
exhausted as we are with troubled loads.
Where is the innocence of our childhood days?
Where are the days when prayer was our friend?
We’re well embroiled in mud unconsciously,
maybe, one day, we’ll rise back on our feet,
and cleanse ourselves of all this muck,
anew!
Patrick Sammut
www.patrickjsammut.blogspot.com
ERRANDS OF A DREAMER
How does one go about the errands of a dreamer?
Often it is tough to crack the shell to uncover
the kernel cocooning the seed. To create, in between
hiccups, in an intercourse of time and wit, the zygote
of fruition that does not shrivel and die of its defect.
Masters of our decisions we become slaves of luck.
The ripe hour moves fast to overripeness, then decay.
Its veils of opportunity are lifted by good timing,
you seeing the fruit that dangles within reach.
How can one curb his quest for prizes, trusting that
life has its own quaint way of delivering surprises?
Looking at it, the bulk is irresistible, our distance swaying
bridge, and we the lives at risk. Challenge shows its rabid
row of teeth, merciless and brisk, gnawing at the apple
of intrigue to stretch us to our limit, our hunger our plight..
In darkness and alone, we travel every inch of tidal ocean
lifejackets losing bulge, torn sails braving the winds, until,
like Noah after deluge, beleaguered but grateful survivors,
we may finally come forward to embrace the light.
Therese Pace
PRESENCE
in his tabernacle
he sets aside a niche
for sacred things and friends
storing memories in rows
like pews inside the church
Then, in his free time
he leafs through all of them
one by clear one,
savours their succulence,
and his pulse picks up the rhythm
of a time bomb. When all is done,
he wraps them back again
wistfully, in ageless folds
of warmth and tenderness.
Almost like children.
I cannot sense the rhythm
nor can I feel the warmth.
Therese Pace
FLASH NEWS
Qatlu l-Paċi
Sabuha agunija
fid-depot tal-armi termonukleari
bir-ragħwa f’ħalqha
tibla’ l-aħħar nifs
plutonju konċentrat
tisfuma t-trab tal-art
b’gelgul ta’ dmija.
Qed jgħidu min temmha
ħalef vendetta lid-demokrazija
lis-sliema tal-ġifa
tkittifha wisq fqajjar
biex jagħmlu kuntent.
Biex jaħbi għawaru
ordnalha l-awtopsja
bil-għodod tal-għawi,
tal-kliem ivvintat.
Fetqulha lil żaqqha
fuq karru armat.
Sabulha lil qalbha
ġġamjata bl-asfissija,
lil demmha qed jagħqad
fil-vini mbenġla
bl-iskrataċ tar-ram,
lil rasha mirfusa
b’għarqub il-malizzja
ta’ min għax setgħani
jiffanga fl-ingann.
Min sema’ karbitha,
jew libet imwerwer
mill-id li laħqitha
jew fgalha bl-affanni
in-nifs f’gerżumitha.
Therese Pace
F’IDEJN XULXIN
ħabib idek agħtini
biex nimxu t-tnejn flimkien
la ddawwarlix wiċċek
anki jekk fid-dlam ma tagħrafnix
twila t-triq tassew
imħarbta l-art
mimlija xewk u għolliq
imma flimkien għad naslu żgur
xomm il-fwieħa tal-fjur
ġejja mill-ġnejna t’hemm fuq
isimgħu l-għana ħlejju tal-għasfur
arah fil-bogħod dawl żgħir inemnem
dak wieħed minn ulied il-qawsalla
lejha mixjin tibżax
l-aqwa nibqgħu id f’id
din hija t-triq
m’hawnx ħliefha
it-triq li żżommna magħqudin
li żżommna ferħanin
Alfred Massa
TRISTIS EST ANIMA MEA
I sit with myself in my armchair
On the roof of my house
On a hot summer evening
Watching the big ball of fire
Slowly setting in the west.
Around me reigns perfect silence
Solely broken by the chirping birds
In the trees of a public garden
As a host of angels
Cover the earth with a black faldrappa.
I talk to my thoughts
Asking silly questions
While you hover around the empty me.
A bell cries from the tower
Of a chapel nearby
Lamenting the death of a beautiful day,
The killing of so many innocents,
The destruction of nature,
The stealing of peace from human hearts.
Then love’s candle flickers its last…
Alfred Massa
LA PACE—UN BISOGNO DEL CUORE
Stanotte ho visto nei niei sogni
il Sognore passando sulle rovine del mondo.
L’ho visto silenzioso
con le lacrime negli occhi
baciando e carezzando gli innocenti
mentre placava le coscienze dei violenti.
E mi sentivo turbato
guardando attorno a me.
Ero circondato da gente ubriacata
dall’odio
dall’invidia
dall’orgoglio
dall’egoismo
dalla violenza.
In mezzo ad una tempesta
di giuoco artificiale
creato dai cannoni distruttori,
mi sono trovato tra migliaia di tombe:
culle di migliaia e migliaia di uomini, donne e bambini
senza nome, senza nazionalità, senza identità;
ma che fanno parte della grande famiglia dell’umanità.
Ho pianto senza lacrime,
ho pregato senza fiato:
“Signore,
fammi ritornare nel grembo della mamma,
fammi ri-udire le sue ninna nanne,
fammi risentire i suoi baci.
aiutami a dormire sereno
in quest’aria pulita di PACE,
in quest’aria d’amore materno.
Alfred Massa
IL-BALLATA TA’ KLANDESTIN
Iwaħħal l-ilsien
mas-saqaf tal-ħalq
b’saliva niexfa b’ramel tad-deżert
jaħraq tamiet imnebbħin, imdawlin
mhux mill-Iljieli Għarbin tal-imgħoddi
’żda minn imsiebaħ f’tined tal-bedwini
taħt sema qamri u kwiekeb fiddiena
jixhdu mirage jitlajja b’inkejja
fil-bogħod, u jgħib fil-qrib.
Inżul u tlajja’ ma’ ħalel ta’ mewġ
f’baħar mediterran fil-ħolma mxennqna
biex ir-riġel fuq art miksuba jmidd;
jara titkebbes fih it-tama f’ħajja
’l hinn mill-ġmula u r-ramel tad-deżert,
’l hinn mit-tempesti jisomtu nirien.
Qoxra ta’ mirkeb imsewwes, imħallas
minn dinari tajbin, jirkeb biex jieqaf
ħesrem bejn sema u ilma fix-xefaq;
u ħalq jinxef mill-ġdid mis-sħana tiżreġ
mar-rq jinxef mis-salmura
tar-raxx tal-baħar taħt ix-xemx u x-xita.
Ħsieb ikiddu li t-tmiem jinsab fil-qrib
sakemm mirkeb iżiġġ fuq il-mewġ
u mill-gaġeġ tat-ton lilu jeħilsu.
U bħall-imġiddem tal-qedem, il-ħalq
fiss jitgħatta, u dlonk fl-idejn jintlibsu
l-ingwanti biex jinħelsu mit-tniġġies.
F’art oħra mhix mixtieqa,
l-iben samrani ta’ kartaġni mġarrfa
iħossu mdawwar mill-fence u l-barbed wire
biex minn hemm ebda ħarba ma sseħħ
u l-ħolm jinfatam mir-realtà ġdida
ta’ jasar ieħor bħal dak tad-deżert.
Salv Sammut
XEWQAT SBIEĦ
Sena Ġdida! Xewqat sbieħ!
-Kliem li jżommni naħseb fih:
Jekk matul is-sena l-ġdida
ma tinstabx duwa li tfejjaq
lil did-dinja b’qalb marida…
jekk il-faqar, ġuħ u mard
ma jgħibux minn fuq wiċċ l-art…
fiex se nsarrfu x-xewqat sbieħ
ħlief f’duħħan li jgħib mar-riħ?
Jekk ma tqumx rieda li twaqqaf
l-olokawst li fih jinqatlu
bla rimors trabi bl-eluf
ta’ kuljum fil-kenn tal-ġuf…
jekk se jibqa’ t-terroriżmu
iġsma jtertaq frak, biċċiet
waqt li l-bruda kalma tiknes
minn mal-art il-fdalijiet…
jekk se tibqa’ d-dinja xorta
f’din il-vena suwiċida
x’se jiswew ix-xewqat sbieħ
għal matul is-sena l-ġdida?
Carmel G. Cauchi
OFFERTA TAL-PAĊI
Nixtieq immur inżur il-Palestina
u nidħol f’Israel,
bla xejn ma nieħu miegħi
ħlief par beċċun bajdani
u żewġ werqiet tar-rand,
għelmiet tal-paċi.
U nidħol fil-moskea,
il-maqdes fejn in-nies tinġabar titlob,
“Allah hu akbar”.
U mmur fis-sinagoga,
fejn Alla, l-istess Alla tal-oħrajn,
hu msebbaħ u meqjum.
Nixtieq li kieku nfehemhom,
la darba qed iqimu Alla wieħed
u t-tnejn qegħdin jitolbu,
barkiet l-istess Missier,
il-firda ta’ bejniethom hija fiergħa,
fid-demm li qed jinxtered m’hemmx fejdiet,
bis-semm li qed jiżirgħu f’qalb uliedhom,
se jibqgħu jaħsdu biss aktar imwiet.
Nixtieq immur inżur il-Palestina
u nidħol f’Israel,
u mingħajr preġudiżżji ta’ min ħati,
noffri beċċun kull wieħed,
u ntihom werqa randa,
bit-tama li flimkien jitolbu ’l Alla,
sabiex jifrex fuq arthom il-qawsalla.
Charles Mifsud
REBBIEGĦA MDEMMIJA
Għaliex jixxerred demm innoċenti?
Għaliex dawn l-iġsma mxerrdin,
b’għajnejhom imżellġa, ċċassati, mwerwrin,
f’rebbiegħa kaħlana milquta mill-ikreh destin?
Xi jġiegħel lill-bniedem jaħseb
fih biss u jwarrab lil ħuh
li mingħalih jgħaddi mingħajru
u jitfgħu f’miżerja u nfern li jkissruh?
Kemm hu aħjar li kieku fuq
mejda… tonda jew kwadra mqar u ftit siġġijiet,
ipoġġu tad-dinja l-kbar kapijiet,
u jaslu, jiftehmu bla ġlied u inkwiet!
Mulej ħa jasal it-talb ta’ kull Malti
għal dawn ħutna li jgħixu fil-qrib,
biex jinħeles pajjiżhom mill-mewt u mill-krib,
bħalma x-xita ħaslet id-demm mis-Salib.
Miriam Ellul
FIDWA
Għaddej fil-purċissjoni tat-twerwir
hemm mostru tal-azzar mill-kbar
li hekk kif ħalqu jiftaħ
minnu jobżoq in-nar.
Jiddamdmu t-toroq suwed,
jiġġarrfu l-ħitan tad-djar imbajda.
Min għadu ħaj, mitluf f’biki tal-ġenn;
min fih xettel tpattija
ma jafx xi tfisser tħenn.
Din faħma sewda oħra
f’kullana ta’ faħmiet
li toħnoq bil-mibegħda,
imdendla m’għonq l-ulied.
Din l-art jenħtieġ tinfeda,
Kristu ma mietx għalxejn;
titwarrab il-vendetta
b’xofftejha marsusin,
tidħol flokha l-imħabba
b’xofftejn sbieħ imbissmin.
John Mallia
RWANDA 1994
Corpses drop from the sky like black ash
and fill the orphaned roads with death.
Roots feed on human blood
dogs feast on human flesh
brothers cut brothers with machetes
no need for guns
butchers butcher human meat
drums beat, beat, beat…
They cheer and sing and wave their
arms armed with death once more
They wait in fear for their hour to come
some pray, others in despair…
Africa!
Famine, Aids and sickness
are not enough
to kill your children.
Civil war and genocide are there to
guarantee humiliation for all…
Tears not ink, blood not love,
hate not life, arms not bread,
dirt not grass, beast not man,
death not hope…
Thank God we’re miles apart
Thank God we’re not like them (is that so?)
Thank God we’re so busy with routine…
Patrick Sammut
www.patrickjsammut.blogspot.com
DOQQU QNIEPEN DOQQU
(Wara li smajt il-qniepen tal-knisja ta’ Stella Maris idoqqu għall-paċi fl-14 ta’ Marzu 2004, b’kollaborazzjoni mad-direttiva tal-Ġnus Magħquda)
Doqqu w doqqu qniepen, doqqu u ħabbru s-sliem,
dak li ntilef qalb id-dħaħen u n-nirien.
Doqqu qniepen ibqgħu doqqu mingħajr tmiem
semmgħu l-għanja lil gwerriera w lil ġirien.
Wasslu l-leħen lil min jemmen fit-taqbid
sabiex jinża’ w jitlaq l-elmu u l-azzarin.
Mill-kampnari baxxru w xerrdu bla tiġbid
hemm triq oħra minflok dmija imċarċrin.
Xandru t-tama lil min tilef il-ħelsien
agħtu d-duwa lil min ġarrab wisq uġigħ.
Ċenċlu w ħabtu w komplu damdmu b’dak l-ilsien
sabiex jieqfu x-xhir u l-biki kollha rġigħ.
Doqqu qniepen din is-sejħa ta’ bla kliem
doqqu w doqqu sakemm jasal dan is-sliem!
Raymond Grech
MEMORIES OF AN UNKNOWN CHILD
In this barren desert I could see
a rifle reflected in the tears of a child.
I could smell tombs in his heart
of ages of bloodshed
running through his family tree.
Amongst grieves and ruins I talked to the boy
who with great pride showed me his deadly toy.
Amongst bonfires fighting for his land
and a losing deck in his hand
he poured upon me girdled sorrows
with a jar of suborn lament.
That was the last memory of an unknown child
before forever he went out of sight.
Omar Seguna
JAPAN… FROM MALTA WITH LOVE
The world is watching,
The world is crying,
Breathlessly looking,
Loved people dying.
The world’s been shaken,
Quivered with terrors,
Terrible minutes,
Of fearsome tremors.
Billows of water,
Engulfed the ground,
Destroying cities,
And their surround.
Failed Nation’s power,
Energy and strength,
Contaminated,
Her life and Her health.
Japan a Nation.
Of wisdom anf faith,
Japan, We love you,
Our grief is so great.
Godwin Cini
IS-SINFONIJA IMQANQLA TAS-SLIEM
Is-sliem għajjien…
Meħud, mirbuħ,
maħkum, meħlus,
inżul u tlajja’,
bi ġlied u nkwiet,
fuq kordi mnikkta
ta’ vjolinċelli jibku
f’sinfonija imqanqla, imqallba,
bħal mewġ maħrub
bla serħan, bla sabar,
iħabbat fuq qlub għajjiena,
mifnija, meqruda,
il-ħajja bla sliema.
Iżda minn qalb vulkan il-bniedem,
ħiereġ ukoll ġamar prezzjuż,
frak tad-deheb tar-rieda tajba,
li jinxtered, imħeġġeġ,
minn nies ħawtiela, ħabrieka,
jissieltu għaż-żerniq tas-Sliem,
għajjiena iżda qalbiena,
mhux b’ras maqtugħa,
għalkemm b’qalb muġugħa.
Tinbet demokrazija vera,
f’baħar imdardar aħdar assolut,
sakemm iċedu s-swar ta’ egoiżmu sfrenat,
mimli diqa u weġgħat…
Fl-aħħar tfiġġ it-tama fuq l-arpa ferħana,
u jindaqq is-Salm sabiħ tal-veru Sliem.
Marlene Saliba Toledo
IEQAF U AĦSEB
Ieqaf ftit u aħseb, ħija,
u tinsiex li m’intix waħdek.
Aħseb ftit kemm ġid int tagħmel
kieku kellek tgħin lil għajrek.
Kemm uċuħ ta’ nies jitbissmu,
kemm-il qalb itfur bil-ferħ,
kieku d-dinja tagħraf timxi,
kemm iġġib fil-qlub is-serħ.
B’kelma waħda, qalb tithenna,
b’kelma waħda, qalb tintemm.
Qatt le, tinsa tqis ’il kliemek
jekk ma tridx iġġib il-hemm.
Kemm int lest biex tħobb u taħfer
lil min deni għamel lilek?
Kemm int lest li dejjem turi
l’inti għandek qalbek f’idek?
Qatt għaddielek minn ġo moħħok
li fid-dinja bżonn xulxin
u jekk aħna rispett nuru
ngħixu dejjem ta’ bnedmin?
Aħseb, aħseb, għażiż ħija,
kif se nagħmlu d-dinja ġnien
fejn il-ward ifewwaħ dejjem
mimli fjuri kullimkien.
Joseph Sciberras (Ħ’Attard)
SLIEM
Inħossu jgħammar miegħi,
kull meta ħdejk fis-skiet,
maqtugħ mid-dinja mkesksa
medhija biss fil-ġlied.
Nisimgħek, xħin tarani,
ittenni s-sliem għalik,
tneżżagħni minni nnifsi,
sabiex tħażżimni bik.
Tlibbisni l-libsa tiegħek,
tal-qies imfassla għalija,
mirquma kollha mħabba,
meħjuta bl-irġulija.
Tkebbisni b’dawlek liemaħ,
ħa nixgħel kullimkien,
indawwal moħħ kull bniedem,
biex jgħix fis-sliem flimkien.
Fuq fommi tqiegħed kelma,
sabiex noħroġha miegħi,
din hija s-sliem għalikom,
għall-għajri u għall-ġar tiegħi.
U jien Mulej, nisimgħek,
tkellimni mingħajr kliem,
tħaddanni sħiħ b’imħabbtek,
tnissel ġo qalbi s-sliem.
Frans Borg
PALESTINA
Kemm tiswa biex tinfeda?
u tikseb il-ħelsien,
din l-art li dejjem tħeġġeġ,
din l-art taħraq nirien.
Darba nixxiet il-benna
fejn l-għasel u l-ħalib
kienu l-aqwa għelejjel
u l-għira tal-għarib.
Fejn hi l-ħlewwa tal-għasel
u l-baqta tal-ħalib?
Il-qrusa refgħet rasha
għall-qerda u t-taqlib.
Din l-art hija qaddisa,
għax Alla għammar hemm.
Mela għaliex biddluha?
biex qed jisquha s-semm.
Ewwilla d-demm ta’ wliedha
li gelgel bla waqfien,
m’huwiex ir-rahan li jiswa
il-kisba tal-ħelsien.
Minflok id-dmugħ iġelben
din l-omm tibki l-ulied,
u m’hemmx li darb’għal dejjem
jieqaf dal-misħut ġlied.
It-tama tiġi u titlaq
li għad ifeġġ is-sliem,
iżd’għall-Palestinjani,
din xewqa ta’ bla tmiem?
U d-dinja għadha tongħos
għal dan il-ġens miċħud,
’mma darba kienet tħassret
għal dak li ġarrbu l-Lhud.
Ninu Borg
ID IL-BNIEDEM
Rajt il-ħuttafa tittajjar fil-qrib,
Dejjem titbiegħed mill-istess ċint.
Għaraft in-nasba tal-istint,
Biex teħles lil uliedha mit-tiġrib.
Sibtha wara bosta tiftix,
Il-bejta b’ħamest ifrieħ.
Dehra li nisslet f’qalbi hena u ferħ
Għalkemm għeriewen minn kull tlellix.
Xejn ma missejt u dikment tlaqt,
Għaliex ħajja twila lilhom xtaqt.
Ġimgħa wara fil-post erġajt tlajt,
Iżda bejta b’flieles mejta rajt.
U ħsibt li kulma l-bniedem imiss,
Ukoll jekk b’leħħ t’għajn biss,
Ta’ mewt u qerda ma jxommx ħlief ir-riħa,
Kollu ħtija tas-seħta tal-għerfien tat-tuffieħa.
(Minn Kelmet il-Qalb, Kelmet il-Moħħ, Ġabra ta’ poeżiji flimkien ma’ Joseph Filletti, 1990)
Lino Grech
ĦELWA MADONNA
Ħelwa Madonna,
jekk ftaħt ir-radju u smajt l-aħbarijiet
jew mill-gazzetta qrajt l-aħħar ġrajjiet,
jekk int terraqt fis-skiet
jew rajt mill-qrib lil ħuti
fil-beraħ jew fl-ibliet,
Int taf li d-dinja tagħna
hi kollha ġlied u ġlied.
Ħelwa Madonna,
jekk tifhem l-għala l-lum naqasna l-kliem
jew l-għala l-ħila ddub fix-xejn quddiem
il-qerda, il-mewt u t-tmiem,
erġa’ fid-dinja tagħna,
għix magħna tul il-jiem
u fuqna mbagħ’d jixxerred
is-sliem, is-sliem u s-sliem!
(Minn Solitudni fir-Ramla, 1978,1980)
Ġorġ Borg
MIŻERJA
Arja ħadra
tifga’ lin-nies.
Miżbla mimlija,
ta’ kobor bla qjies.
Xemx marradija
li tħeddel in-nhar.
Ħajja bla ħeġġa,
imsarrfa fi mrar.
Hekk sar il-għajxien!
Borma mħawda
li minnha ħadd jiekol ma jrid.
Dawl irqieq imwiegħed
jispiċċa fil-baħħ.
Ferħa bla temma
li tmermer il-moħħ
sa ma jixba’,
u jisħet is-siegħa
li darba kien opra
f’id Artist
li ħalqu,
u tefgħu
f’dil-miżbla bla tarf.
Iżda d-dawl għadu hemm,
u jibqa’.
Iwieżen it-tama
tal-bniedem, f’kull żmien.
Charles Magro
L-IMĦABBA U L-MIBEGĦDA
Qaltli l-Mibegħda: “tħallas;
ċekken lill-għadu tiegħek.
Urih kemm huwa dgħajjef
ħdejn saħħet driegħek.
Għakksu,” żiedet bil-ħerqa.
“Idorbu. Aħqru sħiħ.
Iġiblek, id-dmugħ tiegħu,
hena u mistrieħ.”
“Aħfirlu u ħobbu,” qaltli
l-Imħabba kollha ħniena.
Smajt minnha u tassew hieni
nistqarr li jiena..
John C. Sciberras
VIRTWALMENT
Virtwalment,
inkellmek
u niċċajta miegħek
u tistedinni niġi
sad-dar tiegħek.
Nagħtik ir-rigali
għax f’did-dinja
xejn mhu għali.
Virtwalment, naturalment.
U aħna u nidħqu flimkien,
nitkellmu
dwar l-aħbarijiet
u l-ġrajjiet
ta’ daż-żmien.
Fuq dil-logħba
tgħidli sigrieti
mingħajr ebda ħjiel ta’ sogħba.
Virtwalment, naturalment.
U hawnhekk
l-intimità tikber fi kwarta…
Qas bżonn biċċa firma,
jew xhieda
u karta.
U f’dil-pjaneta
bi klikkjatura
bħal treġġa’ l-ħin lura;
u kull weġgħa li tkun ħloqt
tiġi maħfura.
Virtwalment, naturalment.
Għax f’dinja virtwali,
donnu kollox reali.
Nagħmlu kollox flimkien…
imbagħad tarani barra
u qisek ma tafni mkien.
Marija Debono